AB | 's Nachts op mijn bed zocht ik hem, die zielsveel van mij houdt. |
SV | Ik zocht des nachts op mijn leger Hem, Dien mijn ziel liefheeft; ik zocht Hem, maar ik vond Hem niet; [ik zeide]: |
WLC | עַל־מִשְׁכָּבִי֙ בַּלֵּילֹ֔ות בִּקַּ֕שְׁתִּי אֵ֥ת שֶׁאָהֲבָ֖ה נַפְשִׁ֑י בִּקַּשְׁתִּ֖יו וְלֹ֥א מְצָאתִֽיו׃ |
Trans. | ‘al-mišəkāḇî ballêlwōṯ biqqašətî ’ēṯ še’âăḇâ nafəšî biqqašətîw wəlō’ məṣā’ṯîw: |
AC | א על משכבי בלילות בקשתי את שאהבה נפשי בקשתיו ולא מצאתיו |
ASV | By night on my bed I sought him whom my soul loveth: I sought him, but I found him not. |
BE | By night on my bed I was looking for him who is the love of my soul: I was looking for him, but I did not see him. |
Darby | On my bed, in the nights, I sought him whom my soul loveth: I sought him, but I found him not. |
ELB05 | Auf meinem Lager in den Nächten suchte ich, den meine Seele liebt: ich suchte ihn und fand ihn nicht. |
LSG | Sur ma couche, pendant les nuits, J'ai cherché celui que mon coeur aime; Je l'ai cherché, et je ne l'ai point trouvé... |
Sch | Auf meinem Lager in den Nächten suchte ich, den meine Seele liebt; ich suchte ihn, aber ich fand ihn nicht! |
Web | By night on my bed I sought him whom my soul loveth: I sought him, but I found him not. |